--tiki-index: Before process undo Collaborative Translation Patterns Repository | Revise Globally
Loading...
 

Revise Globally

Context

This pattern is applicable in all collaborative translation situations where Parallelism is used.

Problem

While Parallelism presents several advantages (shorter lead time, opportunities for low-commitment volunteers), it has the drawback that it de-contextualizes translation. This in turn may have a negative impact on the quality of the translation, particularly in terms of consistency of terminology and style.

Solution

One way to resolve this tension is to have a revision process which operates at a coarser, more global level than the translation. For example, in a situation where a document is split into individual paragraphs which are dispatched to different translators, one might have the complete translation be revised by a single reviser who would then ensure consistency of style and terminology.

Related patterns

Revise Globally is one of many patterns for quality assurance in a collaborative translation context. Other possibilities include Voting, Automatic Reputation Management and Entry Exam.

Real-life examples

  • This pattern is already commonly used by LSPs, in situations where very large documents must be translated by a team of translators. In such cases, it is common for revision to be done by a single individual (or at least, by a smaller number of individuals than the translation team).